Now Reading
25 Películas Que Se Cambiaron En Otros Países

25 Películas Que Se Cambiaron En Otros Países

Suscríbete a nuestro canal: http://bit.ly/Suscribete__

Es posible que no lo sepas, pero las películas norteamericanas a menudo son modificadas para los espectadores internacionales. Esto puede ser desde agregar un personaje que es popular en un país específico, hasta tener un título alternativo de la película. Veremos cómo Iron Man 3 incluyó escenas alternativas de la superestrella china Fan Bingbing interpretando a la enfermera asistente del Dr. Wu, y compartiremosnombres de películas que desafortunadamente se perdieron en la traducción. Sin estropear el video, intentaremos descubrir cómo Trainwreck de Amy Schumer se convirtió en “Y De Repente Tu” y cómo la película Lost in Translation literalmente se perdió en la traducción y terminó siendo traducida como “Perdidos en un Extraño Lugar” o “Perdidos en Tokio”. Hay un montón de cambios en estas películas y ver las diferentes versiones es bastante sorprendente en algunos casos.

Además, veremos cómo censuran las cosas si el país no permite que se vean ciertos temas.Nuestro ejemplo favorito es Irán,donde prohíben las escenas donde Will Ferrell está sin pantalones en Pasado de Vueltas. Además de eso, le mostraremos ejemplos de películas en las que se modificaron los personajes y algunos detalles. En Intensamente, la joven odia comer brócoli, pero debido a que la verdura es muy querida en Japón, para la versión japonesa la cambiaron a pimientos verdes. En Zootopia, los presentadores de noticias son animales diferentes según el país para el que se estrena la película. Por ejemplo, en China el presentador de noticias se cambia a un panda y en Australia y Nueva Zelanda es un koala. Quédate con nosotros mientras discutimos 25 ejemplos de películas que fueron modificadas en otros países.
What's Your Reaction?
Excited
0
Happy
0
In Love
0
Not Sure
0
Silly
0
© DHninjas Actual 2019. ALL RIGHTS RESERVED. DHNINJAS IS A REGISTERED